Activitat pública amb inscripció prèvia.
Places esgotades * S'han tancat les inscripcions per a aquest taller. Si vols apuntar-te a la llista d'espera envia un mail a: info@laescocesa.org
No fa falta cap coneixement previ.
Idioma: sessió 1 i 2 en anglès - sessió 3 en castellà
No és producte de l'atzar que la paraula azar existeixi en espanyol, no és a l'atzar que aquest idioma abasta una identitat àrab evident conservada per les milers de paraules àrabs, i no és atzar que desaparegués aquesta evidència de l'imaginari col·lectiu.
Azar (de l'àrab Flor del taronger-الزهر) significa flors i la seva significat “casualitat” ens ve d'un joc d'atzar els daus del qual anaven decorats amb una flor del taronger en la cara que decidia la teva fortuna.
Coordinat per Sassouki Salma, productora i mediadora cultural tunisiana resident a Barcelona, AZAR es proposa com un espai d'intercanvi en relació al coneixement artístic, cultural, lingüístic i acadèmic dels països àrabs. S'ofereix per a reconèixer la complexitat i riquesa cultural i estrènyer un vincle transmediterráneo que desconstrueixi la mirada colonial orientalizante.
En aquesta primera etapa de 3 sessions s'abordaran diferents aspectes vinculats a les danses, les músiques i les llengües, oferint una introducció general, encara que no exhaustiva, sobre el que definim com a “cultura àrab”.
Dissabte 19 d'octubre de 2024 d'11.00 h a 14.00 h
Khyam Allami presentarà un panorama de les músiques de la regió araboparlant. De manera més específica, s'aborda l'herència del Maqam, la seva definició i les varietats i diversitat amb la qual s'utilitza aquest sistema originari del sud-oest i centre d'Àsia i que constitueix també un element essencial de les músiques del nord d'Àfrica i d'altres països del continent africà.
Dissabte 9 de novembre de 2024 de 12.00 h a 14.00 h
Mariem Guellouz realitza una introducció general sobre les particularitats d'alguns balls del món àrab, i que podrien representar les diferències entre les 3 principals regions: sud-oest asiàtic, Golf i nord de áfrica. De manera més específica, posa el focus en la cultura del ball del nord d'Àfrica, especialment Egipte i Tunísia.
Des d'un enfocament feminista i decolonial, Mariem fa una performance/lectura interactiva introduint a través de la dansa la identitat immensa i complexa de la regió, problematizando la mirada orientalista i colonial, i el seu paper fonamental en la desinformació i la deshumanització dels cossos àrabs i nord-africans.
Dissabte 30 de novembre de 2024 de 12.00 h a 14.00 h
Miguel Jelelaty presenta una introducció sobre els «dialectes», «variants» o «llengües» àrabs, i l'anomenat «àrab modern estàndard». Com definiríem les llengües àrabs i els pobles arabohablantes? Què implica llavors dir «Món Àrab»? Com desconstruir una percepció esbiaixada que redueix a centenars de milions de persones a una massa uniforme amb una identitat monolítica desproveïda de la seva complexitat i riquesa? En aquesta tercera sessió, s'aborden els matisos, les diferències i la relació que mantenen els pobles de la regió amb les seves identitats lingüístiques i nacionals.
Sassouki Salma és tunisiana resident a Barcelona; titulada d'una llicenciatura i un màster en mediació cultural en la Sorbona Nova, i d'un màster en cooperació artística internacional a París 8. Al llarg de la seva carrera es va dedicar principalment a la producció i difusió de les escenes culturals, artístiques i feministes interseccionals del Nord d'Àfrica i de l'Orient Mitjà.
Khyam Allami és un músic multiinstrumentista iraquià, compositor, investigador i fundador de Nawa Recordings. La seva recerca i pràctica artístiques exploren la composició experimental i la improvisació basades i inspirades en els fonaments de la música i la cultura àrab.
Mariem Guellouz va néixer a Tunísia i és investigadora, performer i ballarina especialitzada en Danses del món àrab. És professora titular universitària de sociolingüística en la universitat de “Paris Cité”, i treballa sobre el discurs militant com performance social i política. El seu treball tendeix a qüestionar l'aspecte contemporani de les danses àrabs, interpretant-les d'un mode híbrid que vincula text, imatge i cos. Mariem és també investigadora i professora, i combina la seva recerca teòrica amb la interpretació artística, posant en escena i en ball els arxius, textos i fonts sobre els quals treballa com a investigadora. La seva recerca artística se centra en una història postcolonial i feminista de la dansa oriental i àrab.
Miguel Jelelaty va ser professor d'interpretació de conferència a la Universitat Pompeu Fabra entre 2006 i 2012. Imparteix des de 2014 el mòdul de «Món àrab» en el màster de Protocol de la Universitat Ramon Llull. Ha donat seminaris d'interpretació en la Société Française donis Traducteurs i d'oratòria i persuasió a la Tolosa Business School. Ha publicat diversos articles sobre llengua i societat en el Centre Virtual Cervantes i La Llanterna del Traductor. És baix-baríton, parla set idiomes, la seva llengua materna és l'àrab llevantí septentrional (variant libanesa) i somia amb morir en una illa grega.
Aquesta activitat, coordinada per Sassouki Salma i Raquel Álamo, té lloc en el marc de la nostra col·laboració amb TEJA, una xarxa d'espais culturals que s'ha creat per donar suport a situacions d'emergència del sector artístic i cultural i dels quals formem part.
Si tens alguna necessitat o pregunta en relació a l'accessibilitat d'aquesta activitat visita la nostra pàgina d'accés a La Escocesa
Activitat pública amb inscripció prèvia.
Places esgotades * S'han tancat les inscripcions per a aquest taller. Si vols apuntar-te a la llista d'espera envia un mail a: info@laescocesa.org
No fa falta cap coneixement previ.
Idioma: sessió 1 i 2 en anglès - sessió 3 en castellà