Actividad pública y gratuita
Sin inscripción previa
El idioma principal del evento será el castellano
Desde los años 20 del siglo pasado, los movimientos de resistencia han liderado la lucha, y hasta el día de hoy, la resistencia no es solo una misión del pueblo palestino, sino de todas aquellas personas que estamos apoyando la lucha. La solidaridad, el boicot, o incluso el grito o el silencio pueden ser considerados como actos de la resistencia.
Esta sesión está enfocada en la resistencia Palestina, con el objetivo de experimentar las diferenetes tipologías de resistencia, y que cada une desde su lugar, reflexione sobre qué dinámicas de resistencia individual o colectiva se pueden ejercer.
Esta sesión ha sido comisariada y modelada por Kleo La Faraonacon el apoyo del colectivo Altre Bad 3Arab
Gráfica ha sido creada por eli del oro
De 18:00h a 20:30h
Tendremos la actividad principal de cocinar juntes y tener una charla al estilo salón árabe.
De 20:30h a 22:00h
Cerramos esta actividad con música, tendremos tiempo para cenar juntes con música palestina de fondo.
Durante todo el evento se recaudarán fondos para dar apoyo y solidaridad al pueblo palestino. Serán donados íntegramente a la campaña de apoyo al artista Mahmoud Al Haj para evacuar a su familia de Gaza.
وقف إطلاق النار “المقاومة”، لا إسكوسيسا و طريق الحرير وكليو الفرعونة , متحدون لجلسة خاصة في 31 مايو في لا إسكوسيسا!
منذ عشرينيات القرن الماضي، قادت حركات المقاومة النضال، وحتى اليوم، المقاومة ليست مهمة فقط للشعب الفلسطيني، بل لجميع الأشخاص الذين يدعمون النضال. يمكن أن تُعتبر التضامن، والمقاطعة، وحتى الصرخة أو الصمت أعمالًا من أعمال المقاومة
ندعوكم للعيش معنا تجربة مختلفة النوع تركز على المقاومة الفلسطينية ، ليختبر كل شخص مننا منذ مكانه ما هي ديناميكيات المقاومة الفردية أو الجماعية التي يمكن ممارستها، فلذلك نراكم يوم الجمعة 31 ايار الساعة 6:00 مساءً حتى الساعة 22:00 وسيكون معنا
ميرفت الرملي، فلسطينية من مواليد قطاع غزة عام 1992
أسماء إسماعيل ولدت في مخيم “شعفاط” في القدس، فلسطين
بولس سعد له جذور من بساتين الزيتون في جبل الشيخ، جنوب لبنان
بمشاركة الفرقة الموسيقية الجديدة التي أنشأتها الحركة الفلسطينية طراطور
جلسة برعاية وتصميم كليو الفرعونة
من الساعة 18:00 حتى الساعة 20:30، سنقوم بالنشاط الرئيسي وهو الطهي معًا وإجراء محادثة على الطراز الصالون العربي. سنختتم هذا النشاط بالموسيقى، ومن الساعة 20:30 حتى الساعة 22:00، وهو وقت انتهاء الفعالية، سيكون لدينا وقت لتناول العشاء معًا مع الموسيقى الفلسطينية في الخلفية. اللغة الرئيسية للفعالية ستكون الإسبانية.
مقاومة
MERVET (Mervat Alramli), es una persona palestina nacida en la Franja de Gaza en 1992. Se trasladó a Italia a la edad de 12 años. Estudió Escenografía Teatral en la Academia de Bellas Artes de Urbino y obtuvo una maestría en Didáctica y Comunicación del Patrimonio Artístico en la Academia de Bolonia. Ha contribuido a la organización de varias exposiciones itinerantes en el territorio italiano.
Ha trabajado como diseñadora y conductora de talleres artísticos y multidisciplinarios en las escuelas, y ha diseñado cursos de formación para una Didáctica Innovadora dirigidos a los profesores. Actualmente colabora con varios teatros en el territorio español para la creación de guiones teatrales. Como profesional independiente, enseña el idioma y difunde la cultura árabe.
ASMA en sus própias palabras "Si prefieres una historia única, o similar a la de muchas personas de Palestina... aquí tienes la mía. Mi madre, con tan solo ocho años en 1948, fue desplazada de su hogar en Haifa junto a su familia, hasta llegar a Jerusalén. Mis padres solían vivir en el casco antiguo de Jerusalén, pero en 1967, fueron desplazados al único campo de refugiados en Jerusalén, "Shufat". Desde entonces, hasta el momento de fallecer, han vivido allí...
Nací en el campo de "Shufat" en Jerusalén, Palestina. Crecí entre sus límites, viví mis años de juventud allí hasta el 2010, hasta mudarme a vivir en España. Cuando recuerdo mi infancia en el campo, con recursos mínimos y servicios escasos, siento que vivía al límite. Sin embargo, era un límite marcado por la falta de libertad de movimiento, la constante inseguridad que rodea nuestra vida, y el control que se imponía en cada aspecto de nuestra existencia. La rabia ha crecido en mí con el pasar de los años. Yo, mis once hermanos y mis padres, todos viviendo en "Shufat", un campo dentro de nuestra propia tierra, en nuestra propia ciudad, mientras personas desconocidas ocupaban la casa que era de mis padres.
Han pasado ya 5 años desde que no he podido regresar a visitar a mi familia en Palestina. Pero mantengo la esperanza de que, cuando regrese a mi querida tierra, lo haga sin restricciones, sin tener que sufrir, sin necesitar permisos. Regresaré porque soy la hija de esta tierra, y nadie debería decirme quién soy en mi propio hogar."
Boulos Saad tiene raíces en los olivares de Jabal Al-Sheikh, en el sur de Líbano. Creciendo alejado de ellos, ha explorado la idea de identidad, pertenencia y reconciliación durante muchos años. Esto tomó forma material mediante la creación de redes de diferentes texturas de resistencia y solidaridad como bisagras de identidad común, orientadas por la reivindicación del conocimiento cultural tradicional basado en la tierra.
Después de regresar al Líbano en 2019, la crisis económica impuesta después de la revolución popular, y la explosión de Beirut en 2020, desencadenaron una iniciativa colectiva llamada Tariq el Nahl (Camino de las Abejas), para abordar tanto la crisis urgente como la constante violencia sistémica sobre los métodos de subsistencia del pueblo libanés y la tierra por parte del gobierno. A través de la creación de jardines botánicos nativos (con diseño integrado de artesanía tradicional, herboristería, poesía, música y narración de historias), crearon una base para reunirse en torno a las historias que orientan el proceso de reconciliación.
Ahora vive en Barcelona y estudia un Máster en Ecología Política en la UAB. Ha sido anfitrión de la resistencia silenciosa por Palestina en espacios públicos desde noviembre.
Aprovechamos para informaros también del Alto el Foc que tendrá lugar en Hangar el próximo martes 4 de junio
Destrucción; taller con Adania Shibli y Shareef Sarhan La poesía épica árabe del siglo VI exigía que cada poeta comenzara su poema desde un lugar de destrucción. Para este taller, Adania Shibli (escritora) y Shareef Sarhan (artista) proponen tomar como punto de partida el concepto de “destrucción” para observarlo más allá de la idea o pretensión de reconstrucción, como inspiración para trabajar y reflexionar juntes sobre cómo embarcarse desde la destrucción hacia nuevas posibilidades de compromiso y consideración. Tomar la destrucción como un lugar para explorar nuevas posibilidades, especialmente artísticas. Un concepto vital ahora mismoteniendo en cuenta el arrasamiento de Gaza y la destrucción de Shabaeebk, centro de arte confundado por Shareef Sharnan, uno de los dos centros de arte más importantes que ofrecían apoyo y espacio a los artistas en la franja. + info
Si tienes alguna necesidad o pregunta en relación a la accesibilidad de esta actividad visita nuestra página de acceso a La Escocesa
Actividad pública y gratuita
Sin inscripción previa
El idioma principal del evento será el castellano